Mackiermel

Mac, Linux, Windows, IOS

Posts Tagged ‘subtitulos’

Filebot

Posted by kiermel en 7 junio, 2015

Programa multiplataforma (Windows, Mac, Linux) que uso principalmente para renombrar automáticamente con información de series de TV desde TheTVDB. También descarga subtítulos de OpenSubtitles.

FileBot es una herramienta para organizar y cambiar el nombre de tus películas, programas de televisión o de anime, y música, así como la descarga de subtítulos y artwork. Es inteligente y simplemente funciona.

FileBot hace la organización de tus películas y programas de televisión algo fácil. Igualaremos automáticamente tus archivos con información de varias bases de datos en línea. Cómo quieras que tus archivos multimedia sean nombrados y organizados es totalmente tuya. ¡El motor de formato soporta casi cualquier cosa!

Obtener subtítulos es tan fácil, basta con dejarlo caer en la parte izquierda. Además de las operaciones de búsqueda automática también será capaz de buscar manualmente y descargar subtítulos, vista previa de subtítulos y solucionar problemas de codificación (por ejemplo, UTF-8).

Una sencilla interfaz de usuario en para arrastrar y soltar (no hay necesidad de molestarse con diálogos de archivo).
Y muchas más cosas que puedes ver en su Página Web.

filebot

Página Web

Web de descarga

Descarga gratuita Filebot 4.6 (app) para Mac FileBot_4.6-brew.tar.bz2

También en la Mac App Store de pago.

Posted in Software | Etiquetado: , , , , | Leave a Comment »

D-Vision 4 alpha 7

Posted by kiermel en 25 abril, 2010

Mi programa favorito D-Vision, y después de 4 años, ya avanza en el nuevo desarrollo. La última del 6 de abril es D-Vision 4 alpha 7.

Por ahora está en francés y la cantidad de herramientas depende del tipo de archivo, pero imagino que todo esto cambiará en la versión final.
Hay que tener en cuenta que es una versión alpha. Y ya había perdido la esperanza que continuaran el programa.

Modificado D-Vision 4 alfa 7. Puede descargarlo haciendo clic en el enlace siguiente: D-Vision 4A7.

Tamaño de la descarga: 31 MB.
Página Web

Posted in Software | Etiquetado: , , | Leave a Comment »

Avidemux

Posted by kiermel en 10 octubre, 2009

Aquí os presento Avidemux, del que ya he hablado en otros artículos.

Es un programa muy similar al ya famoso en el mundo Windows VirtualDub, y con el que podemos hacer algunos arreglos a nuestros vídeos (filtros, efectos, cortar, pegar) y convertir a diversos formatos. Extraer el audio de un vídeo e incrustar subtítulos en tus series y películas.

Y lo mejor de este programa es que es multiplataforma y gratuito, por lo que funciona en Mac, Linux y Windows. Eso sí, en Mac funciona bajo X11, pero muy bien.

Su funcionamiento es muy sencillo: abres el programas y abres o arrastras a la ventana del programa el vídeo. A la izquierda verás los menús de vídeo y audio. Y si quieres convertir un vídeo, por ejemplo a xvid MPEG-4 ASP (xvid4), pulsa en Copiar en el menú vídeo y elige esa opción.

Pulsa en Configurar y se abrirá una ventana como esta, donde puedes configurar todo sobre la conversión a xvid.


Con el menú Audio otro tanto de lo mismo. Si lo quieres dejar tal cual, déjalo en Copiar o cambia al formato que quieras. El más usual y compatible el MP3.

Los filtros te da infinitas posibilidades de manipulación.

En fin, esto es a grandes rasgos el programa, que tiene infinidad de funciones y que su explicación iría más allá del propósito de este artículo, que solo pretende dar a conocer este estupendo programa.

Descarga (yo uso la versión QT4 que tiene un aspecto más maquero.
Breve guía del programa creada por mi.

Posted in Software | Etiquetado: , , | Leave a Comment »

Sincronizar subtítulos

Posted by kiermel en 26 septiembre, 2009

No hay nada más desagradable que cuando ves una película o serie, los subtítulos estén desincronizados.
Si lo ves en tu Mac, con Movist se puede sincronizar, pero si lo quieres ver en un disco duro multimedia o incrustar los subtítulos para verlos en cualquier parte, hay que sincronizarlos. Para eso he usado Sears, que permite hacerlo y es gratuito.

Como ejemplo una serie en que el subtítulo comenzaba bien, pero según avanzaba el capítulo se iba desincrinizando, hasta que el subtítulo aparecía 2 segundos después de la frase. En Sears te vas a Acción->Retrasar subtítulos.

Si el subtítulo aparece después que la frase, ese es mi caso. Pues pongo los 2 segundos en negativo (-2). Si es al revés, que el subtítulo aparece 2 segundos antes que la frase (2). Lo guardas y vas comprobando si quedan sincronizados.

Y recuerda hacer una copia del archivo de subtítulos antes de toquetearlo, por si acaso te equivocas y quieres volver a empezar.

Posted in Software, Tutoriales | Etiquetado: , , | Leave a Comment »